zurück zur Forumübersicht
Beitrag: "Fassungsspur" auf Englisch |
[ Antworten ] [ Regeln ] |
Alexander
|
"Fassungsspur" auf Englisch |
Hallo Leute, wie heisst \"Fassungsspur\" auf Englisch? Danke!
|
Jumbo-01 21.12.05 - 21:41
|
Re: "Fassungsspur" auf Englisch |
Hallo Alexander.
Die Fassung = version
Die Spur = trace
Die Beschädigung= damage
Ich hoffe, daß dann... Coin is damage from Version trace ...
richtig ist.
Aber warte lieber auf einen Englisch-Experten;
nicht daß Du den Engländern damit die Ehe versprichst.:-))))
gruß
heinz
|
Antidote 21.12.05 - 23:14
|
W?rterbuch f?r M?nzsammler |
Habe jetzt nicht nach dem gesuchten Wort geschaut, empfehle aber den folgenden Link (die haben sich wirklich viel Mühe gegeben, Hut ab!)
http://www.muenzen-hardelt.de/dic/diction1.html#A
|
rhwrpz 22.12.05 - 08:12
|
Re: "Fassungsspur" auf Englisch |
Also, wenn Fassung so verstanden werden soll, daß es eine "Einfassung" "Halterung" o.ä. ist, dann heisst das auf Englisch "frame", "holder",
"setting" oder "mounting".
Eine Spur in der Bedeutung von Abdruck, Beschädigung könnte man "mark", "trace",
"damage", im Sinne von "Rückstand" mit "vestige" bezeichnen.
Hinterlassenschaften einer Fassung könnten somit mit "framemarks" oder "holdertraces" oder "mounting vestige" bezeichnen.
Das sind nun aber nur einige Wortspielereien von mir, ohne Anspruch auf Korrektheit. Den Begriff "Fassungsspur" kenne ich weder im Deutschen noch ist er im Wörterbuch zu finden.
|
rudi0911 22.12.05 - 15:06
|
Re: "Fassungsspur" auf Englisch |
man spricht doch dann von einer "Henkelspur" bzw. es wird gesagt, dass ein Henkel entfernt wurde.
Damit kann es eigentlich nur heissen:
Henkelspur = trace of mounting
Henkel entfernt = mounting removed -
oder sollte ich mich da irren ;-))
Gruß Rudi
|
foxcoin 22.12.05 - 16:41
|
Re: "Fassungsspur" auf Englisch |
Hallo,
allgemein gehalten spricht man von" The Coin is mounted"Man kann natürlich auch noch spezifischer werden und genauere Erklärungen dazu geben.
"Damaged" heisst beschädigt und bezieht sich nicht unbedingt auf eine Henkelspur da Münzen auch andere Beschädigungen aufweisen können.
Bei Kratzern spricht man von "scratches".
Gruss foxcoin
|
pipdurex 04.01.06 - 17:07
|
Re: "Fassungsspur" auf Englisch |
Hallo Leute (Sammler und Spezialisten),
der TE >Alexander< wollte doch nicht wissen, was Henkelspur, sondern was Fassungsspur in englisch heiß. -
Eine Fassungsspur bei einer Münze oder auch bei einer Medaille bleibt dann zurück, wenn das Stück mal eingefasst war und zwar mit Bügeln, dann sieht man, wie die Blechteile an dem Stück gescheuert haben. Oder wenn eine Fassung (filigran) angelötet war und wieder entfernt wurde. -
Den englischen Namen kenne ich leider nicht, aber dies wollte ich nur zum Unterschied HENKEL-Spur und FASSUNGS-Spur bemerken. -
Nun dürfte ja alles klar sein? (bis auf die richtige Übersetzung) :-)
Viele Grüße von Rainer
|
[ Antworten ] |
Kataloge & Bücher Sofortkauf MA-Shops.de
|